• Home
  • About
    • Copyright, Rules, & Terms
  • IPA
  • Links
  • Contact

Crutchfield's Orthoglossary

~ Notes & Comment on Language, Spoken & Written

Crutchfield's Orthoglossary

Category Archives: Talking & Writing

Whom is it?

20 Friday Apr 2018

Posted by J. D. Crutchfield in Grammar, How We Say It, Talking & Writing, Usage & Style

≈ 1 Comment

Tags

Britspeak, New York Times, verbs, whom

Early on, as they discussed whom Mr. Comey’s point of contact should be at the White House, Mr. Trump said that ‘Reince doesn’t know we are having dinner’ but that Mr. Comey should plan to go to him.

Michael S. Schmidt, “6 Takeaways from the James Comey Memos“, New York Times, 20 April 2018.

We struggle with the pronoun whom and the verb to be.

In colloquial speech, the verb to be is frequently transitive. “It’s me,” we say, though we’re all at least dimly aware that in formal speech or writing it’s intransitive. We’re taught to say, “This is he,” or “This is she,” when somebody on the phone asks to speak with us, even though it sounds odd.  Most of us recognize “‘Tis I” as a correct, if very archaic-sounding, way to announce oneself.

King saying "It is we" into the telephone.

The French solved this problem ages ago: “L’etat c’est moi,” is bad politics, but good French. You cannot correctly say, “C’est je,” in French, even though proper Spanish requires the equivalent “Soy yo,” and Italian, “Sono io“. (These are not strictly equivalents to the French expression. In French, “C’est je,” literally would mean “It is I.” In Spanish, “Soy yo,” literally means, “I am I,” and the same for Italian “Sono io;” but they’re functionally equivalent to “C’est moi,” and “It’s me.”) The British have apparently decided definitely to side with the French (!), and both say and write “It’s me,” “It’s him,” “It’s her,” in all cases.

The pronoun whom is supposedly on its way out, and has been for a hundred years, but it refuses to die, at least on this side of the Atlantic. It shouldn’t be hard to cope with, but it seems to be. The choice between who and whom is analogous to that between he and him. In the excerpt quoted above, the question, as posed by the writer, is “Whom should Mr. Comey’s point of contact be?” If we turn that into a statement, we get “He should be Mr. Comey’s point of contact,” not “*Him should be . . . ;” so the writer ought to have known not to write “whom”.

If we changed the verb to one that’s unambiguously transitive, like accuse, then the writer’s use of whom would be correct: “Early on, as they discussed whom Mr. Comey’s point of contact should accuse . . . .” (I make no comment for now regarding the use of “point of contact” in the sentence, other than to observe that the skin crawls.)

Unfortunately, the business is complicated by our ambivalence about the verb to be.

It is perfectly acceptable to say, “Mr. Comey’s point of contact at the White House should be him.” (No, it isn’t, but for the moment we’re leaving aside the question of whether or not a human being can be a point.) Whether or not it’s acceptable to write “. . . should be him,” in the Newspaper of Record is perhaps a different question, but the spirit of the times (not to mention, if you’ll forgive me, the policy of the Times) seems to favor it. Perhaps that’s why the writer imagined that whom was the correct pronoun for his sentence.

He was wrong. Our flexible language permits either a transitive or intransitive use of to be in this context; but if the writer is going to be colloquial and make to be a transitive verb (“It is him.”), then he must maintain the same colloquial tone throughout the sentence (and the article): he can’t suddenly get formal and start using whom. The problem here is thus not only one of grammar but also one of style.

Let me just observe in closing that it is always wrong to begin a sentence, a title, or a headline with a numeral. Always.

Among the Mongers

12 Sunday Jan 2014

Posted by J. D. Crutchfield in How We Say It, Phonology, Talking & Writing

≈ Leave a comment

Tags

Dictionary.com, Fowler, Glenn Greenwald, monger, Pepys

Originally posted 13 DECEMBER 2008 on my old blog.

Is there a word that rhymes with monger?  As it’s usually pronounced on American TV and radio, there isn’t.  There, the first syllable sounds like the first syllable of monster, the second like the second of anger.  That pronunciation appears to have become standard in contemporary American English, at least on the broadcast news, which is where it usually crops up, most recently in the unfortunate term fear-mongering.  (See, e.g.,  Glenn Greenwald’s recent use of it on the Rachel Maddow Show.  No reflection on Mr. Greenwald, who can’t be blamed, and whose column I read every day.)  [I did in 2008, anyway.  He doesn’t have a column at the moment, as far as I can tell.—JDC 20140112]

I think that’s happened because monger is a word Americans tend to encounter first in print, rather than in conversation, and we have to guess at its pronunciation.  As far as I can tell, most of us are guessing wrong.

The proper pronunciation of monger (unless you subscribe absolutely to the view that whatever most speakers say is ipso facto correct) rhymes with hunger. Dictionary.com and its audio pronunciation guide still know this.

In England, where ironmonger’s is still a part of the common vocabulary (we say hardware store), they haven’t forgotten how to pronounce it.  I imagine, too, though I don’t know how to check, Americans with the surname Monger still remember how to pronounce their name—though, of course, one’s name is one’s own, and if the Pepys family want to call themselves “Peppis”, as Fowler reports, rather than “Peeps”, we may lament it, but we can’t say it’s an error.

Archives

  • December 2019
  • November 2019
  • August 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • December 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • October 2013

Enter your email address to follow this web log and receive notice of new posts by e-mail.

Join 11 other followers

Tags

activator actuator announcements augmentation disease BBC Beowulf Britspeak button case CNN cock collapse cricket dead metaphor Dictionary.com discharger double-talk effect epicenter escapement Etymonline.com grammar Guardian gun-lock idioms igniter ignition switch impact impact effect implode J. R. R. Tolkien John McCain legalese lever like lock Merriam-Webster metaphor Modern Memos monger mood New York Times number officialese on-switch Open Salon paid praters pallet pawl political double-talk politics pronunciation Razia Iqbal release Salon.com Scientific American short-lived snap solecism starter subjunctive switch synonyms tarred with the same brush Thesaurus trip tripper Tucker Bounds usage vampire site verbs Washington Post whom Wikipedia word inflation

Blog at WordPress.com.

Cancel
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy